Je veux de ZAZ

Cette chanson parle des petits plaisirs de la vie. Pas besoin d’argent pour être heureux.

Le bonheur, c’est la bonne humeur, le naturel, l’amour.

Je veux

sous titré en español:

Je veux, ZAZ
• Donnez-moi une (1) suite au Ritz, je n’en (2)veux pas
des (3)B——- de chez Chanel, je n’en veux pas
Donnez-moi une (4) ——— , j’en (5) ferais quoi?
Offrez-moi du (6) _________ , j’en ferais quoi?
un manoir à Neufchâtel, ce n’est pas pour moi
offrez-moi la tour (7) —— , j’en ferais quoi?
REFRAIN:
Je veux d’l’amour, d’la (8) , de la bonne ————(9)
ce n’est pas votre argent qui fera mon ————(10)
Moi, j’veux crever la main sur le___________ (11)
Allons (12) ensemble découvrir ma liberté
Oubliez donc tous vos ____________(13)
(14) _____________ dans ma réalité…
• J’en ai marre de vos bonnes (15) __________C’est trop pour moi
Moi, je mange avec les (16) _________________ et j’suis comme ça
je parle fort et je suis (17) ____________ (18) ________________
• Finie l'(19)______________ , moi, j’me casse de là
J’en ai marre des (20)_____________ de bois, regardez-moi
de toute manière, j’vous en veux pas, et j’suis comme ça, j’suis comme ça (Refrain)

un manoir = una mansión
Neufchâtel = ville de Suisse
crever = (fam.) palmar
avoir la main sur le coeur = ser generoso
j’en ai marre = (fam.) j’en ai assez
je me casse = (fam.) me piro

les bonnes manières = façon habituelle de parler ou d’agir en société, respectueuse de certains codes
une langue de bois = manière rigide de s’exprimer
en vouloir à quelqu’un = lui garder de la rancune, lui reprocher quelque chose
Quiero

Darme una habitacion en el Ritz, no lo quiero

Las joyas de la casa Chanel, no lo quiero

Dame una limosina, que haria con eso?

Ofrecerme personal, que haria con eso?

Una mansion en Neufchâtel*[1], eso no es para mi

Ofrecerme la Torre Eiffel, que haria con eso?

Quiero el amor, la alegria, el buen humor

No es su dinero el que sera mi felicidad

Yo quiero morir con la mano en el corazon

Vamos untos, descubramos mi libertad

Olvide entonces todos sus cliches (prejuicios)

Bienvenido a mi realidad

Estoy cansada de sus buenos modales, es demasiado para mi

Yo como con las manos y soy como soy

Hablo fuerte y soy franca, discúlpeme

Termine la hipocresía, yo me piro

Estoy cansada de las dobles lenguas*[2]

Mírenme, de todos modos no les tengo rencor, soy así, soy así.

Quiero amor, alegría, el buen humor

No es su dinero el que me dará la felicidad

Yo quiero morir con la mano en el corazón

Vayamos juntos, descubrir mi libertad

Olvide entonces todos sus clichés (prejuicios)

Bienvenido a mi realidad

Deja un comentario